੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ PAV ]
1:16. ਅਤੇ ਓਹ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਰਥ ਬਣਾ ਕੇ ਛੇ ਸੌ ਰੁਪਏ ਨੂੰ ਅਰ ਇੱਕ ਘੋੜਾ ਡੂਢ ਸੌ ਰੁਪਏ ਨੂੰ ਲਿਆਉਂਦੇ ਸਨ ਅਰ ਏਸੇ ਤਰਾਂ ਹਿੱਤੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਅਰ ਅਰਾਮ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆਉਂਦੇ ਸਨ।।
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ NET ]
1:16. Solomon acquired his horses from Egypt and from Que; the king's traders purchased them from Que.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ NLT ]
1:16. Solomon's horses were imported from Egypt and from Cilicia; the king's traders acquired them from Cilicia at the standard price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ ASV ]
1:16. And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the kings merchants received them in droves, each drove at a price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ ESV ]
1:16. And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders would buy them from Kue for a price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ KJV ]
1:16. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king’s merchants received the linen yarn at a price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ RSV ]
1:16. And Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders received them from Kue for a price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ RV ]
1:16. And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king-s merchants received them in droves, each drove at a price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ YLT ]
1:16. And the source of the horses that [are] to Solomon [is] from Egypt and from Keva; merchants of the king from Keva take at a price,
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. Solomon imported horses from Egypt and Kue. His merchants bought the horses in Kue for a set price.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ WEB ]
1:16. The horses which Solomon had were brought out of Egypt and from Kue; the king\'s merchants purchased them from Kue.
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. And Solomon H8010 had horses H5483 brought out H4161 of Egypt H4480 H4714 , and linen yarn: H4723 the king's H4428 merchants H5503 received H3947 the linen yarn H4723 at a price. H4242

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP